2009年12月アーカイブ

トナカイ

メリークリスマ〜ス♪♪♪皆に幸あれ!


ブログランキング



tree

ずいぶんブログを放置してしまいましたが、元気にやっております。
なかなか筆がすすまなかったのですが、たまたまいい歌を見つけたので、久しぶりの和訳をコータ君にプレゼント。

Norah Jonesの2ndアルバム"Feels Like Home"から"What am I to you"です。
(英語の歌詞はこちらamazoniTunesもリンクしておきます)

わたしは君の何なのかな。


ねえ、本当のことを言って。

わたしにとって、君は海よ。

ありたけの広さと、くすんだ深い青色をみせてくれる。


気分がすぐれないとき、君は誰のところに行くのかしら。

よく見て。

もし君が傷ついているとしたら、わたしも泣いているのよ。

きっとわたしの残ったシャツもあげているわ。

それだけ愛しているってこと。


たった今、わたしの空が崩れ落ちてきたら、君は電話をくれるのかしら。

わたしはずっと心を開いてきたわ。

隔たりたくなくて。

今もこうして玉を投げかけているでしょう。


君の瞳をのぞきこむと、わたしは蝶になったよう。

君がブルーなときでも、愛するわ。

でも、本当のことを言って。

わたしは君の何なのかな。


たった今、わたしの空が崩れ落ちてきたら、君は電話をくれるのかしら。

わたしはずっと心を開いてきたわ。

隔たりたくなくて。

今もこうして玉を投げかけているでしょう。


君の瞳をのぞきこむと、わたしは蝶になったよう。

君がブルーなときでも、愛するわ。

君にはわたしの愛が見えているのかしら。

わたしのことを樹に刻んでくれるのかしら。

わたしを嘘にしないで。

君がブルーなときでも、愛するわ。

でも、本当のことを言って。

わたしは君の何なのかな。


コータにとって・・・



2011年10月

            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

Latest comments

Archives

  • 過去blog;偶然を廃棄せよ!
  • コータのblog;Kota's tomato salad

Counter

  • 購読する このブログを購読